Έχετε δει το
Κάσι;
Όπου
πτώματα
έρχονται και
πτώματα πάνε
από τον ίδιο
δρόμο.
Και τι
λοιπόν με τα πτώματα;
Πτώματα θα
έρχονται
πτώματα θα πάνε
–
ρωτήστε
λοιπόν, Τίνος πτώμα είναι αυτό;
Του Ροχιτάσβα;
Όχι, όχι,
όλα τα
πτώματα δεν είναι ο Ροχιτάσβα
Το πτώμα του
θα το
αναγνωρίσετε από απόσταση
αν όχι από
απόσταση, τότε
από κοντά –
και αν όχι από
κοντά,
τότε δεν
μπορεί να είναι
ο Ροχιτάσβα
και ακόμη και
αν είναι,
ποια είναι η διαφορά;
Φίλοι,
έχετε δει το
Κάσι,
όπου
πτώματα έρχονται
και
πτώματα πάνε
από τον ίδιο
δρόμο.
Και αυτό μόνον κάνατε –
κάνατε στην
άκρη
και ρωτήσατε
–
Τίνος πτώμα είναι αυτό;
Όποιος και αν
ήταν,
όποιος και αν
δεν ήταν,
ποια ήταν η διαφορά;
Shrikant Verma
Απόδοση στα
ελληνικά:
Γιώργος
Χουλιάρας
Η πόλη Κάσι, γνωστή επίσης ως
Βαρανάσι ή Μπενάρες, στη δυτική όχθη του ποταμού Γάγγη, θεωρείται πολιτιστική
και θρησκευτική πρωτεύουσα της Ινδίας. Η συλλογή ποιημάτων Magadh
(1984) του Shrikant Verma (1931–1986)
μεταφράστηκε από τα χίντι
στα
αγγλικά από τον Rahul Soni and εκδόθηκε
το 2013 (http://www.rahulsoni.net/magadh). Στο βιβλίο δόθηκε
το 1987, μετά τον θάνατο του συγγραφέα, το Βραβείο της Εθνικής Ακαδημίας Γραμμάτων
της Ινδίας που απονέμεται σε διακεκριμένα λογοτεχνικά έργα σε οποιαδήποτε από
τις 22 επίσημες γλώσσες της χώρας. Ινδός ποιητής, συγγραφέας και δημοσιογράφος,
ο Βέρμα επίσης διετέλεσε μέλος του Κοινοβουλίου, ενώ το 1982 ήταν πρόεδρος του
Συνεδρίου Αφρο-Ασιατών Συγγραφέων στο Νέο Δελχί]
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου