ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ
ΤΗΣ ΠΕΡΣΑΣ ΚΟΥΜΟΥΤΣΗ
Τι διαφοροποιεί την Αραβική ποίηση από την ποίηση των Δυτικών;
Πόσο έχει εξελιχθεί τον τελευταίο καιρό; Έχει άραγε απεκδυθεί την εξωτική
ένδυση του παρελθόντος, και σε ποιο βαθμό; Η κατ’ ευφημισμόν «Αραβική Άνοιξη»
έχει συντείνει στη μετεξέλιξη της Αραβικής ποίησης − στην επιλογή των θεμάτων,
της τεχνικής και του ύφους; Πολλά ερωτηματικά, όπως αυτά που έχουν ήδη
διατυπωθεί, απαιτούν απάντηση και είναι κυρίως έργο των μελετητών να την
κατατάξουν και να την αξιολογήσουν. Ωστόσο, αυτό που επιχειρείται στην ανθολογία
που έχετε στα χέρια σας είναι μια σύντομη αλλά πιστή «αναπαράσταση» της
προοδευτικής διαφοροποίησης και της εξέλιξής της, μέσα από αντιπροσωπευτικά
δείγματα ποιημάτων και ποιητών από ένα μεγάλο φάσμα του αραβικού κόσμου. Τα
ποιήματα επιλέχτηκαν με γνώμονα τον Έλληνα αναγνώστη, ενώ εκείνα που ανήκουν
στη νεότερη γενιά ποιητών απηχούν τις σημαντικότερες αλλαγές που διενεργήθηκαν
τα τελευταία χρόνια, κυρίως μετά τις εξεγέρσεις για τον εκδημοκρατισμό και την ελευθερία
της έκφρασης. Και βέβαια, η προσφυγιά και ο πόλεμος βρίσκονται πάντα στο
προσκήνιο της ποιητικής δημιουργίας.
Αποτελεί δε μια πρώτη ύλη, που ευελπιστούμε να εμπλουτίζεται
διαρκώς, προκειμένου να αποτελέσει ένα πληρέστερο και πολύτιμο βιβλίο αναφοράς
και μελέτης.
Πρόλογος, έρευνα, επιμέλεια και μετάφραση από τα Αραβικά, Πέρσα
Κουμούτση,
Εκδόσεις ΑΩ
Θέληση για ζωή
(απόσπαμα)
Aν μια μέρα ο λαός επιλέξει τη ζωή
Τότε η μοίρα δεν έχει παρά ν’
ανταποκριθεί
Το σκοτάδι της νύχτας θ’ αποσυρθεί
Και τα δεσμά θα σπάσουν
Και όποιον το πάθος για ζωή δε θ’
αγκαλιάσει
Τότε αυτός θα σκορπιστεί στον αέρα
της
Και θα εξαφανιστεί.
Άμπου
Κάσεμ ελ Σέμπι ( 1909-1934), Τυνησία
[Το εμβληματικό αυτό ποίημα έγινε σημαία των νέων
κατά τη διάρκεια των εξεγέρσεών τους για εκδημοκρατισμό και ελευθερία]
Προς την αιωνιότητα
(απόσπασμα)
Αγαπητή μου Αιωνιότητα,
Επιθυμώ την ανακωχή για ν’ αγαπήσω.
Γεννήθηκα στον πόλεμο και ίσως,
έχω ήδη πυροβοληθεί.
Την εφηβεία μου την άρπαξε ο πόλεμος,
η νεότητά μου ξοδεύτηκε στις μάχες
και σε μια ιστορία αγάπης.
Η ζωή μου είναι γεμάτη από αληθινά πυρά,
πυρομαχικά παρμένα από το αίμα μου.
Στον ακανόνιστο ρυθμό της τρελής μου καρδιάς,
περιφέρομαι άσκοπα ανάμεσα στα καταφύγια
Κάθε
φορά που η καρδιά υποχωρεί,
το μέτωπο της πατρίδας αντηχεί εκρήξεις…
Γάντα Σαμάν ( 1942-
), Συρία
Το πρόσωπο της ηδονής
Το πρόσωπο που λαχταρά την ηδονή,
δεν είναι μνήμη, ούτε όνειρο,
είναι ο συνδυασμός των δυο,
που, όμως, τα υπερβαίνει.
Στόχος του,
η παράταση της ηδονής,
της απώτατης στιγμής του πόθου,
ως εκεί που δεν υπάρχει τέλος.
Ανίσα
Χαγκάγκ , (1955- ) Αλγερία
Χωρίς ίχνος αστεϊσμού
Το χρυσοποίκιλτο ξιφίδιο
με τα πράσινα στολίδια
την καρδιά ενός μικρού κοριτσιού
μοιάζει να πλησιάζει περιπαιχτικά.
Το κυκλώνουν μύγες,
ενώ ένα φωτοστέφανο
τυλίγει το ταραγμένο στήθος της.
Το ξιφίδιο, φαίνεται, ότι δεν κάνει
πλάκα
και πως στο πρόσωπο της
δολοφονημένης
δεν υπάρχει ίχνος αστεϊσμού.
Σοχέρ αλ Μοσάντφα, (1960- ) Αίγυπτος
Λαχτάρα
Η
καρδιά μου βροντοχτυπά,
σαν να στέκεται εκεί
μπροστά στην πόρτα σου.
Ή σαν να περιμένει τον ερχομό σου
από
στιγμή σε στιγμή.
Όλα τα πουλιά
του
μεσημεριάτικου ουρανού
καταφθάνουν με θόρυβο στο παράθυρό
σου.
Μια ζωή υπομονή
Ένα δάσος από φτερουγίσματα...
Αλ Σαντίκ αλ Ράντι ( 1969-) Σουδάν
Ευχαριστώ θερμά τον κύριο Κ. Βούλγαρη και τις Αναγνώσεις της Αυγής για την προδημοσίευση της Ανθολογίας!
ΑπάντησηΔιαγραφήμε εκτίμηση,
Πέρσα Κουμούτση